The Moons City : ロンドンメモ日記

食べ物 音楽 お絵かき 翻訳など。 とってもランダムメモ日記。

勝手に和訳 “Mystery Jets : Someone Purer”

"Someone Purer"
Mystery Jets

I was gripped with a bit of fear
ほんの少しの恐怖に襲われていた

Worried the one thing that I loved
僕の愛したその一つのことに怯えていた

Back when I was just a kid
僕がまだほんの子供だった頃を思い出す

Might now never be enough
今はもう十分ではないかもしれないけれど

That the body I was in
僕自身のいるこの身体は

Might belong to someone else
ほかの誰かのものだったのかもしれない

Someone kinder
もっと優しくて
 
Someone surer
もっと自信があって

Someone innocent
もっと無邪気で

Young and beautiful
若く美しい

Someone purer
もっと純粋な誰かの

That’s no one I know
それは僕の知らない誰かさ

I was scratching at my skin
自分の肌を引っ掻いていた

Hoping changes would begin
変化が起こってほしくて

But what laid beneath was blood
けどその下にあったのは血だった

Well of course what the hell was I thinking of
そうさその通りさ 僕は何て考えを持っていたんだろう

Won't you take me down to the creek
どうか僕を入江へ連れて行ってくれないか

Wash away our sins of sleep
眠ってしまうという僕らの罪をどうか洗い流してくれ

I feel so tired
すごく眠たいんだ

As though I might not wake at all on the other side
あの世に行ったとしても全く目を覚まさないかもしれないくらいに

That's no way to go
行く所なんてないってことさ

Oh my dear one
あぁ 愛しい人よ

Bathe me in your glow
僕をあなたの光に浸してくれないか

Cut out my lonely heart
この寂しい心を切り取って

And bury it in the snow
そして雪の中に埋めてくれよ

Nothing really means nothing
無というのは本当に何もないことを意味するんだ
Is the saddest thing I know
そしてそれが僕の知る最も悲しいことさ

So deliver me from sin
だから僕を罪から救い出してくれよ

And give me rock and roll
そしてロックンロールを与えてくれ

Give me rock and roll
ロックンロールを与えてくれ

And in the morning there’ll be hope
そして朝になったら望みがあるんだろう

And in the morning there’ll be light
そして朝になったら光があるんだろう

And if I sleep and dream up a system
そしてもし僕が眠ってる時にその仕組を夢に見たなら、

A solution to fend off perils of the night
夜の危なさから身を守る方法を得たなら、

Come on in, I’ll be born again
入ってきておくれ、僕は生まれ変わるだろうから

Born again as someone else
生まれ変わるのさ他の誰かとして

Someone kinder
誰かもっと優しくて

Someone surer
もっと自信があって

Someone beautiful
もっと美しくて

Someone purer
もっと純粋な誰かに

And when I am you’ll know
そして僕がそうなったら君にも分かるはずさ

When I am you’ll know
そうなったら分かるさ

Oh mighty one
あぁ 広大なる人よ

The devil knows my name
悪魔は僕の名を知ってるんだ

Will salvation come
魂の救済が訪れるであろう

And wash away my pain?
そして僕の痛みを洗い流してくれるんだろう?

For I was once a kid
なぜなら僕はかつて子供だったから

With a pure and innocent soul
純粋で無邪気な魂を持つ

So deliver me from sin
だから僕を罪から救い出してくれよ

And give me rock and roll
そしてロックンロールを与えてくれ

Give me rock and roll
ロックンロールを与えてくれ

And a pure and innocent soul
そして純粋で無邪気な魂を

translation Moe Hayes




moehayes


にほんブログ村 海外生活ブログ イギリス情報へ

にほんブログ村 英語ブログ 英語 通訳・翻訳へ